Please confirm topic selection

Are you sure you want to trigger topic in your Anconeus AI algorithm?

Please confirm action

You are done for today with this topic.

Would you like to start learning session with this topic items scheduled for future?

Review Question - QID 106574

In scope icon M 4 D
QID 106574 (Type "106574" in App Search)
A 76-year-old Spanish speaking male comes to the health clinic with his daughter for a routine health maintenance visit. The physician speaks only basic Spanish and is concerned about communicating directly with the patient. The patient's daughter is fluent in both English and Spanish and offers to translate. The clinic is very busy, but there are usually Spanish medical interpreters available. What is the best course of action for the physician?

Use the daughter as an interpreter

7%

5/68

Request one of the formal interpreters from the clinic

74%

50/68

Attempt to communicate using the physician's basic Spanish

3%

2/68

Converse with the patient in English

1%

1/68

Suggest that the patient finds a Spanish speaking physician

0%

0/68

Select Answer to see Preferred Response

bookmode logo Review TC In New Tab

Formal interpreters should be used whenever possible in non-emergent settings.

Non-English speaking patients can be very common in the clinical setting. Because communication is the cornerstone of the doctor-patient relationship, whenever possible, a formal translator or interpreter who has been trained in medical translation should be utilized. Often times, hospitals provide this service via translator phones, which provide access to interpreters for many different languages. Family members should be avoided as they are not trained in medical translation and could potentially influence the patient's responses.

Herndon and Joyce review how to get the most from language interpreters. They describe what constitutes a trained language interpreter and state that trained language interpreters have formal education in interpreting and abide by a professional code of ethics that includes confidentiality, impartiality, accuracy, and completeness. Good medical interpreters are not only fluent; they are also familiar with medical terminology and have experience in health care.

Sevilla et al. review how to use bilingual staff members as interpreters. They state bilingual staff members can be taught to provide interpretation services when professional interpreters are not feasible. Furthermore, to enhance communication, the staff member should use the universal form of the language being interpreted whenever possible and avoid regional words or dialects. Lastly, they state the interpreting staff member should refrain from participating in the conversation and instead encourage discussion between the patient and physician.

Incorrect Answers:
Answer 1: Family members should be avoided as they are not trained in medical translation and could potentially unduly influence the patient's responses.
Answer 3: Attempting to communicate in a language that the physician does not fully know would limit communication and would hinder the doctor-patient interaction.
Answer 4: Conversing in English would not be appropriate as the patient does not speak English.
Answer 5: Finding another physician at this moment would not be preferable to a formal translator.

REFERENCES (2)
Authors
Rating
Please Rate Question Quality

5.0

  • star icon star icon star icon
  • star icon star icon star icon
  • star icon star icon star icon
  • star icon star icon star icon
  • star icon star icon star icon

(1)

Attach Treatment Poll
Treatment poll is required to gain more useful feedback from members.
Please enter Question Text
Please enter at least 2 unique options
Please enter at least 2 unique options
Please enter at least 2 unique options